close
昨天在看電視新聞的時候 剛好提到一則新聞
台北縣的某個設有行人專用保護時相的路口 在旁邊設立了一個道路標誌
上頭寫著"行人專用保護時相...."(後面我忘記了)
然後一般民眾都看不懂這個標誌在寫什麼
連記者也不知道...還想說是不是少了標點符號在哪、或是"行人專用保護時,向..."
於是提出道路標誌應該要讓民眾看懂才有意義(我覺得這反而突顯了交通知識教育的重要..)
行人專用保護時相是個專有名詞 原文是pedestrian scramble
其實 英文名也蠻耐人尋味的...
pedestrian scramble也有另外一個名稱 叫做Barnes Dance
Barnes是一位交通研究員(or工程師?)
這個行人專用通行概念雖不是Barnes發明的 但是是由他開始廣泛使用的
1940年代後期開始在堪薩斯州、溫哥華施行
而Barnes Dance的由來呢?就是來自"Barnes has made the people so happy they're dancing in the streets."
真有趣呢!!
台北縣的某個設有行人專用保護時相的路口 在旁邊設立了一個道路標誌
上頭寫著"行人專用保護時相...."(後面我忘記了)
然後一般民眾都看不懂這個標誌在寫什麼
連記者也不知道...還想說是不是少了標點符號在哪、或是"行人專用保護時,向..."
於是提出道路標誌應該要讓民眾看懂才有意義(我覺得這反而突顯了交通知識教育的重要..)
行人專用保護時相是個專有名詞 原文是pedestrian scramble
其實 英文名也蠻耐人尋味的...
pedestrian scramble也有另外一個名稱 叫做Barnes Dance
Barnes是一位交通研究員(or工程師?)
這個行人專用通行概念雖不是Barnes發明的 但是是由他開始廣泛使用的
1940年代後期開始在堪薩斯州、溫哥華施行
而Barnes Dance的由來呢?就是來自"Barnes has made the people so happy they're dancing in the streets."
真有趣呢!!
全站熱搜
留言列表