人在澳洲,才發現自己對家鄉多麼不了解

面對外國人的好奇詢問

很多連自己都答不出來

想要說的也難以用英文表達出來

光解釋在台灣愛吃的小吃就頭痛到朋友頭上冒問號了

但是也因為這樣

或許我回去之後開始會多觀察些

人總是忽略身邊習慣的事物

直到它不在身邊才開始想念~~

 

Caboolture圖書館借LP-Taiwan來看

雖然作者是外國人

但別小看了他對台灣了解程度

應該勝過許多台灣人吧!!

看這本外國人寫的旅遊書

反而更能突顯出台灣文化與其它地方不同之處

 

看看外國人眼中什麼才是必去、夠特殊的活動景點呢?


[LP
十大Great Thing]

1.基隆廟口 Keelung Miaokou

2.元宵節 Lantern Festival

3.澎湖古厝 Erkan Old Residences,Penghu

4.南橫 South Cross-Island Hwy

5.草嶺古道 Caoling Historic Trail

6.吉貝沙灘 Chipei Beach,Penghu

7.墾丁春吶 Sring Scream,Kenting

8.嘉義交趾陶館 Cochin Ceramic Museum,Chiayi

9.京華城 Core Pacific City,Taipei

10.打狗英國領事館 British Consulate at Takou,Kaohsiung

 

即使自己覺得繞了台灣一圈

也還是有許多地方沒去

台灣還真是塊寶島

比起OZ 我覺得可旅遊之處真的密集太多了~

 

這一年 所有的時間都在澳洲

學習體驗到很多原本沒想過的事

時間也長到忘記在台灣是什麼樣子的了

有時候不免會有「在台灣,我們也會看到這種東西嗎?台灣的XX是什麼樣呢?」這種想法。

 

有趣的文化差異


翻開書前幾頁便可看到『
Don’t Leave home without…』,正可顯露出在台灣與其它地方生活之不同處,讓處在國外一段時間後的台灣人看了,發出會心一笑XD

摘錄以下幾個我覺得特別有趣者:


1.Tissues
Many public toilets don’t have paper towels or handdriers.

這正是我在澳洲最大的感想

各公廁絕對是非常乾淨的,蹲式馬桶很少很少見

可能大家比較有公德心吧,民情相當不同。

 

曾看過一本書說由於澳洲老年人多,

又喜好在外旅遊(這真不是開完笑的,
各地
Caravan Park都能看到一堆老人駕著Campervan到處旅行好幾個月了!!土地大真好啊~)

政府為了擔心他們在外找廁所不方便之困擾

因為廣設許多公廁更提供廁紙,所以其實是為了老年人呢。

 

2.Business CardsPeople here like to exchange them.

看了相當令人噴飯,台灣人的確比較重視社會地位

我從未在任何旅遊書上看過這項描述XD

 

3.TamponsIf you’re traveling outside Taipei .

長期在國外的女生肯定可了解這點

活在台灣這麼久,我還真不曾買過衛生綿條

而東南亞婦女習慣都用衛生棉

(我看過新加坡的LP也是有寫到這點啦)

所以國內也不像澳洲一樣超市擺滿花花綠綠的Tampon牌子

說真的,看到那些包裝我還真想買下來!

 

4.Underwear(especially women)you won’t like what’s here.

後面那句話很重

不知道是size問題,還是樣式問題呢

這還是我心中的疑問..???

 

5.A towelIf you’re staying at cheaper hotels and don’t like to dry with tea towels.

重點在後面的”tea towel”,我懂

有一次我在澳洲要買毛巾

發現我們在台灣使用的size很少在賣

bath towel時都僅有海灘巾size

後來我在生活用品店找到了

上面寫的正是—tea towel..

原來他們都用這種毛巾來擦東西,鮮少用來洗澡的

而看各國的背包客也都使用超大的浴巾..

害我都不好意思拿這去洗澡了…..

 

6.Vitaminsexpensive here.

看來出國買維他命這麼普遍就是如此了

 

7.EarplugsDon’t ask us why; literally,our hearing’s shot.

我真的很想問Why??

 

其它有趣之觀察

1.   Anyone in Taipei can tell you how to order a pizza from Dominoes.The number— 28825252 in mandarin sounds like,’Hungry Daddy hungry, I’m hungry, I’m Hungry!’

2.   If you’re working for a Taiwanese company and your boss says she’s serving you some fried squid, don’t look forward to sharing a tasty snack. To serve someone fried squid is slang, meaning ‘you’re fired’!



博客來書店買它

arrow
arrow
    全站熱搜

    小0 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()