
人在澳洲,才發現自己對家鄉多麼不了解
面對外國人的好奇詢問
很多連自己都答不出來
想要說的也難以用英文表達出來
光解釋在台灣愛吃的小吃就頭痛到朋友頭上冒問號了
但是也因為這樣
或許我回去之後開始會多觀察些
人總是忽略身邊習慣的事物
直到它不在身邊才開始想念~~
在Caboolture圖書館借LP-Taiwan來看
雖然作者是外國人
但別小看了他對台灣了解程度
應該勝過許多台灣人吧!!
看這本外國人寫的旅遊書
反而更能突顯出台灣文化與其它地方不同之處
看看外國人眼中什麼才是必去、夠特殊的活動景點呢?
[LP十大Great Thing]
1.基隆廟口 Keelung Miaokou
2.元宵節 Lantern Festival
3.澎湖古厝 Erkan Old Residences,Penghu
4.南橫 South Cross-Island Hwy
5.草嶺古道 Caoling Historic Trail
6.吉貝沙灘 Chipei Beach,Penghu
7.墾丁春吶 Sring Scream,Kenting
8.嘉義交趾陶館 Cochin Ceramic Museum,Chiayi
9.京華城 Core Pacific City,Taipei
10.打狗英國領事館 British Consulate at Takou,Kaohsiung
即使自己覺得繞了台灣一圈
也還是有許多地方沒去
台灣還真是塊寶島
比起OZ 我覺得可旅遊之處真的密集太多了~
這一年 所有的時間都在澳洲
學習體驗到很多原本沒想過的事
時間也長到忘記在台灣是什麼樣子的了
有時候不免會有「在台灣,我們也會看到這種東西嗎?台灣的XX是什麼樣呢?」這種想法。
有趣的文化差異
翻開書前幾頁便可看到『Don’t Leave home without…』,正可顯露出在台灣與其它地方生活之不同處,讓處在國外一段時間後的台灣人看了,發出會心一笑XD
摘錄以下幾個我覺得特別有趣者:
1.Tissues:Many public toilets don’t have paper towels or handdriers.
這正是我在澳洲最大的感想
各公廁絕對是非常乾淨的,蹲式馬桶很少很少見
可能大家比較有公德心吧,民情相當不同。
曾看過一本書說由於澳洲老年人多,
又喜好在外旅遊(這真不是開完笑的,
各地Caravan Park都能看到一堆老人駕著Campervan到處旅行好幾個月了!!土地大真好啊~)
政府為了擔心他們在外找廁所不方便之困擾
因為廣設許多公廁更提供廁紙,所以其實是為了老年人呢。
2.Business Cards:People here like to exchange them.
看了相當令人噴飯,台灣人的確比較重視社會地位
我從未在任何旅遊書上看過這項描述XD
3.Tampons:If you’re traveling outside Taipei .
長期在國外的女生肯定可了解這點
活在台灣這麼久,我還真不曾買過衛生綿條
而東南亞婦女習慣都用衛生棉
(我看過新加坡的LP也是有寫到這點啦)
所以國內也不像澳洲一樣超市擺滿花花綠綠的Tampon牌子
說真的,看到那些包裝我還真想買下來!
4.Underwear(especially women):you won’t like what’s here.
後面那句話很重…
不知道是size問題,還是樣式問題呢
這還是我心中的疑問..???
5.A towel:If you’re staying at cheaper hotels and don’t like to dry with tea towels.
重點在後面的”tea towel”,我懂
有一次我在澳洲要買毛巾
發現我們在台灣使用的size很少在賣
找bath towel時都僅有海灘巾size的
後來我在生活用品店找到了
上面寫的正是—tea towel..
原來他們都用這種毛巾來擦東西,鮮少用來洗澡的
而看各國的背包客也都使用超大的浴巾..
害我都不好意思拿這去洗澡了…..
6.Vitamins:expensive here.
看來出國買維他命這麼普遍就是如此了…
7.Earplugs:Don’t ask us why; literally,our hearing’s shot.
我真的很想問Why??
其它有趣之觀察
1. Anyone in Taipei can tell you how to order a pizza from Dominoes.The number— 28825252 in mandarin sounds like,’Hungry Daddy hungry, I’m hungry, I’m Hungry!’
2. If you’re working for a Taiwanese company and your boss says she’s serving you some fried squid, don’t look forward to sharing a tasty snack. To serve someone fried squid is slang, meaning ‘you’re fired’!
博客來書店買它