今天中午在一家港式餐廳吃飯
離開店門時發現門口的菜單上寫著"茶焉"
本來很好奇那是什麼東西 後來看到後面寫泰國奶茶
就突然恍然大悟了
真有趣! 這個詞是直譯泰文的字
發音很接近"茶焉" 焉這個字是"涼"的意思 所以 中文意思是涼茶

另外一提 泰文文法也蠻妙的
跟西班牙文、手語一樣 把修飾的字放在名詞後面
老師每每都說你們一定都不太習慣這樣的語法
不過 對我來說 已經算很習慣了 習慣到不知不覺就會這樣擺 也不覺得哪裡怪
泰文跟西班牙文一樣都有彈舌音(真是我的致命傷)
兩個國家的人民都一樣可愛!都讓我很喜歡 ^__^

泰式奶茶也很獨特
甜到嚇死人
第一次看到泰式奶茶還是在坊間的一本英文雜誌在介紹
說泰式奶茶放了一堆東西在裡面(感覺好像跟印度奶茶差不多 不過味道差很多)
真正第一次喝是在中和緬甸街的一家雜貨店買的進口品
一打開來~~米香味道很重 。超。級。香。
喝一兩口 超。級。好。喝。
再喝一半 就膩到我喝不下去了 囧
果然是 。超。級。甜。啊.....

arrow
arrow
    全站熱搜

    小0 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()